Een ogenschijnlijk gewone start van de werkdag in Nederland, totdat de telefoon bij Personeelszaken ineens voortdurend rinkelt met snotterende en zieke werknemers. Is hier misschien sprake van een onverwacht griepvirus? Welnee, de bellers zijn helemaal niet ziek, de avond daarvoor is een nieuwe serie op TV in première gegaan.
Een serie, die bekijk je niet meer, die bingewatch je. Bingewatchen vertalen we als comakijken, maar dat werkwoord vervoegt beroerd. Want, zeg nou zelf, wij keken coma, en we hebben comagekeken, dat klinkt nergens naar. We gebruiken dus gewoon het werkwoord bingewatchen.
Als je dat werkwoord vervoegt, gebruik je ‘t kofschip 2.0, het XTC koffieshopje. Dus: maak de stam, bingewatch, luister naar de laatste klank, dat is [sj], die zit in het XTC koffieshopje, en dus eindigt het voltooid deelwoord op een t.
Twee adviezen dus: gebruik t xtckoffieshopje bij werkwoorden die uit het Engels komen en wees eerlijk tegen PZ, je bent niet ziek, je hebt gebingewatcht.